|
Quinquireme of Nineva traslation
by Dr Maher Menzalji ÇáÊÑÌãÉ
ááÚÑÈí ááÏß澄 ãÇåÑ ãäÒáÌí By Felicity Arbuthnot
'Quinquireme of Nineveh, from
distant Ophir, rowing home to haven in sunny Palestine, with a
cargo of ivory and and apes peacocks, sandalwood, cedar wood
and sweet white wine'. wrote
John Masefield
(b.1878) In
mosul irrigation is believed by some to have been developed nearly
twelve thousand years ago. The nearby golden temples at hatra were
built at the same time as Petra: 'Rose red city, half as old as
time.' The winged bulls - humanity's heritage, which guard the
palace at Nimrud; archeological pearls abound, strewn before the
occupation-born swine. The imagination of the inspired thrown
aside with the people whose forbears gifted the world with beauty,
academia and that we call civilization.
Under
the West's watch, their descendents are disenfranchised,
slaughtered, kidnapped, raped, displaced,
degraded. Felicity
Arbuthnot
|
|||
|
Cargoes by John Masefield Quinquireme of Nineveh from distant Ophir, |
|||
|
ترجمـــة الاديب الدكتــــور ماهـــر منزلجــــي
سفن بمجاديف
عظيمة تنطلق
من أوفير
البعيدة،
محملة بالعاج
والقرود
والطواويس،
مشحونة بخشب
الصندل
والأرز،
وبخمر أبيض
عذب المذاق¡
تيمم وجهها
شطر الجنة في
فلسطين
المشمسة.( جون
مانسفيلد، 1878).
|